הפרק הזוכה במקום השלישי בתחרות התרגום של "בלי פאניקה", בתרגומו של משה מלין.
שייך למדור מיוחד, תחרות התרגום | תגובה אחת »
הפרק הזוכה במקום השני בתחרות התרגום של "בלי פאניקה", בתרגומו של אהוד מימון.
שייך למדור מיוחד, תחרות התרגום | הוסף תגובה
הפרק הזוכה במקום הראון בתחרות התרגום של "בלי פאניקה", בתרגומה של לולה בראון.
תחרות התרגום של "בלי פאניקה", גירסת המקור: מתוך "צל המענה" מאת ג'ין וולף, ספר ראשון בסדרת "ספר השמש החדשה".
שייך למדור מיוחד, תחרות התרגום | סגור לתגובות על תחרות התרגום – גירסת המקור
החודשים אוקטובר-נובמבר 2003 התנהלה ב"בלי פאניקה" תחרות תרגומי חובבים על בסיס הפרק הראשון ב"צל המענה" מאת ג'ין וולף. זו התחרות ואלו הם הזוכים.
העלילות המוכרות כבר משעממות. מה יהיה אם נשנה קצת את הסופים? ואפילו טוב יותר – את ההתחלות!
שייך למדור מיוחד | 4 תגובות »
סקירת המועמדים לפרס הוגו לשנת 2003 בקטגוריות הסיפור הקצר, הנובלטה והנובלה. מילה או שתיים גם על הספרים.
שייך למדור מיוחד | הוסף תגובה
רשימת הסיפורים המועמדים לפרס נבולה לשנת 2003 בקטגוריות הסיפור הקצר, הנובלטה והנובלה.
רשימת כל הסיפורים הקצרים, הנובלטות והנובלות שראו אור בעברית בתחום הספרות הספקולטיבית.
שייך למדור מומלצי האתר, מיוחד | 4 תגובות »
תוצאות משאל הקוראים השנתי של "בלי פאניקה" לשנת 2002.
יהונתן י. על חיי האהבה של פלוני אלמוני: סיפור יפה. חזק. מבט מקורי על 'פרנקנשטיין' הקלאסי. תודה על ...
מיכאל ג על רעבים: מצוין! ועושה תיאבון ...
יונתן על ציד מוצלח: תודה. נהניתי מכל רגע ...
ענת על החלילן מפומפיי: סיפור מקסים ונפלא. תודה ...
YossiN על חמישים דברים שכל בינה מלאכותית שעובדת עם בני אדם צריכה לדעת: א- הלכתי לגוגל טרנסלייט: ceci n’est pas moi מתורגם ל- "זה לא אני" ...
יהונתן י. על חמישים דברים שכל בינה מלאכותית שעובדת עם בני אדם צריכה לדעת: תודה על תרגום של סיפור חדש, לאחר זמן די רב... התרגום יפהפ ...
עדו סוקולובסקי על קסם וזהב: סיפור מוצלח שמשאיר טעם של עוד. ...